Your address will show here +12 34 56 78


Am fost desemnați ca fiind

Campionii
Serviciilor de Traduceri
-București 2019-

 Arbitrajul a fost asigurat de firma Șoimii,
pe baza evaluărilor contorizate
de site-urile profesionale de rating
și de rețelele de socializare.
Mai multe detalii aici.

Traduceri tehnice

Știm cât de importante sunt traducerile tehnice și de aceea putem vorbi despre ele cu atât de multă responsabilitate. Ne referim aici la un tip de traduceri cu grad ridicat de dificultate, denumite pe scurt „traduceri tehnice”. Numărul solicitărilor de traduceri tehnice pe care îl primim crește tot mai mult și, observând interesul ridicat pentru acest domeniu, am selectat elementele esențiale pe care este bine să le cunoști atunci când soliciți serviciile noastre.

 

Aspecte de luat în calcul atunci când alegi biroul potrivit pentru traduceri tehnice

În primul rând, traducătorii care efectuează traduceri tehnice au nevoie de abilități speciale de traducere, pe lângă cele uzuale (precum cunoașterea perfectă a limbii țintă, adaptarea cu măiestrie a textului sau respectarea regulilor gramaticale). Traducerile din acest domeniu necesită cunoștințe tehnice aprofundate pentru a înțelege limbajul specific și a putea reda textul cu acuratețe. În lipsa unor cunoștințe temeinice, textul riscă să fie tradus superficial sau chiar cu erori.

Echipa de traducători traduce.re are o experiență de peste 14 ani în traduceri tehnice, timp în care putem spune că s-a perfecționat în această direcție.

Traducătorii tehnici foarte buni sunt cei care sunt pasionați de domeniul tehnic, au studii, sau sunt autodidacți, au inclinație spre tehnică, sau experiență profesională. Practic, ei trebuie să înțeleagă cum funcționează cu adevărat produsul pentru care realizează traducerea, nu doar să cunoască terminologia.

Timpul de livrare al documentelor tehnice poate fi ceva mai lung datorită complexității materialului și, dacă nu se face o estimare corectă de la început, există riscul să primești o traducere slabă doar pentru ca biroul de traduceri să se încadreze în timp, sau să nu se respecte deloc termenul limită. Prin urmare, lucrează doar cu experți în acest domeniu.

Tot ce se scrie despre compania ta se asociază cu imaginea ei, prin urmare, chiar și manualele de funcționare/utilizare ale aparaturii trebuie să fie impecabile, din moment ce acestea ajung la cumpărătorii tăi. Investește în calitate și vei fi perceput, la rândul tău, ca un partener de încredere.

 

Tipuri de documente incluse în categoria de traduceri tehnice

În sfera de traduceri tehnice se regăsesc documentele care fac referire, de obicei, la modul de funcționare al aparatelor și echipamentelor:

  • manuale de utilizare;
  • manuale de punere în funcțiune;
  • instrucțiuni de montaj;
  • standarde, directive, norme specifice sectoarelor tehnice;
  • norme de securitate în muncă;
  • caiete de sarcini;
  • literatură de specialitate;
  • studii de inginerie civilă și industrială;
  • studii de fezabilitate.

 

Domeniile tehnice în care biroul  Traduce.re are expertiză

Ne-am specializat de-a lungul anilor în domenii tehnice de mare amploare: robotică, automatizări, electronică, electrotehnică, autovehicule și construcții.

Traduceri robotică și automatizări. După cum reiese din numele acestui sector, automatizarea, precizia, potrivirea perfectă sunt esențiale de la fabricarea produsului, până la efectuarea traducerii documentelor aferente. Exigența manifestată în faza de execuție obligă la perfecțiune toți pașii ulteriori, până la a avea traduceri perfecte ale documentației.

Traduceri electronică și electrotehnică – poate cel mai amplu domeniu și cel mai cunoscut atunci când ne gândim la traduceri tehnice. Manualele de utilizare ale aparatelor electronice se regăsesc în fiecare casă, iar documentația despre funcționarea aparaturii în hale de producție, șantiere, laboratoare sunt mereu ținute la îndemână.

Traduceri în industria automobilelor. Un domeniu în care precizia este atribut cheie, iar siguranța un element obligatoriu, impune ca traducerile documentelor tehnice să fie realizate impecabil. Plecând de la acest punct de vedere, am creat o echipă de traducători mai mult decât experimentați pentru a traduce documentele din industria automobilelor.

Traduceri construcții. Domeniul construcțiilor este cel în care abilitățile traducătorului trebuie să depășească sfera lingvistică și să cuprindă ample cunoștințe de design și proiectare, căci multe dintre documente conțin măsurători și unități de măsură ce trebuie transformate, sau planșe realizate în programele de proiectare. Traducătorii noștri au experiență pentru orice tip de document tehnic din domeniul construcțiilor, prin urmare putem oferi traduceri foarte bine realizate, într-un timp scurt.

Contactează-ne acum pentru a primi o ofertă de preț corectă privind documentele pentru care ai nevoie de traducere. Revenim cu un răspuns în maxim 15 minute!

Traduce.re - Ne ținem de cuvânt!