Your address will show here +12 34 56 78

Ce înseamnă traducere autorizată?

Traducerea autorizată este efectuată, semnată şi ştampilată de un traducător care deţine autorizaţie de traducător şi interpret emisă de Ministerul Justiţiei. Aceasta se emite în temeiul Legii nr. 178/1997 şi a Regulamentului de aplicare al acesteia, nr. 462/C/1998. Practic, prin semnătura și ștampila aplicate pe documentul tradus, traducătorul autorizat certifică faptul că prin traducere nu s-a modificat conţinutul textului iniţial și/sau sensul unor cuvinte sau fraze.  

O traducere poate deveni autorizată și dacă nu a fost efectuată inițial de un traducător autorizat; condiția este ca acesta să o verifice (și corecteze dacă este cazul) și să aplice la final ștampilă și semnătura proprie. Apelând la serviciile Traduce.re, veți primi numai traduceri efectuate de traducători autorizați.

O întrebare frecventă este: “Cum știu câte pagini am de tradus?” Standardele Europene din domeniul traducerilor spun că o pagină de traducere are 2000 de caractere cu spații. Prin urmare, pentru a determina câte pagini de traducere are un document, trebuie să împărțim la 2000 numărul total de caractere al documentului respectiv. Așadar, o pagină scrisă într-un editor de text oarecare, nu va fi neapărat similară unei pagini de traducere.

Doar traducerile autorizate pot fi legalizate de către un notar, astfel devenind traduceri legalizate.

Ce inseamnă traducere legalizată?

Conform Legii Notarilor Publici şi a activităţii notariale nr. 36/1995, art 94, traducerea legalizată este o traducere autorizată care deţine şi legalizarea semnăturii traducătorului efectuată de către un birou notarial. 

Pentru efectuarea traducerii legalizate, traducătorul atestat, potrivit legii, va semna încheierea de certificare a acesteia şi va oferi documente justificative în acest sens, iar Notarul va legaliza semnătura traducătorului. Pentru ca o traducere autorizată să fie legalizată, documentul se prezintă în original (exact ca atunci când se legalizează un document personal: acte de studii, certificate etc.).

Procedura de legalizare constă în faptul că Notarul certifică semnătura și ștampila de pe documentul tradus ca aparținând într-adevăr unui traducător autorizat. Notarul poate afirma acest lucru în urma consultării bazei de date proprii ce conține specimenele de semnătură și ștampilă ale traducătorilor autorizați din orașul său.

Apelând la serviciile echipei Traduce.re, care colaborează strâns cu mai multe birouri notariale din Bucureşti, poţi obţine rapid traduceri legalizate care satisfac cele mai exigente cerințe privind calitatea.

Traduce.re - Ne ținem de cuvânt!